sweet88 pisze:Ikar, a powiedz i jeszcze, te formułki należy wypowiadać w języku pali? Czy można też po Polsku?
Ja np. zawsze robiłem w pali, ale w myśli starałem się utrzymać polskie znaczenie.
Podam Ci jeszcze pełny text przyjęcia schronienia:
siadasz i recytujesz: Namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhasa - 3x to jest słowo uznania i doecenienia, wdzięczności dla Dhammy Buddhy. Z czasem będziesz czuła coraz większą i większą, gdy zobaczysz że w twoim życiu jest coraz mnie cierpienia. A w to miejsce przychodzi radość.
http://www.buddhanet.net/filelib/mp3/02-chant-02.mp3
Następnie jest przyjęcie schronienia:
http://www.buddhanet.net/filelib/mp3/03-chant-03.mp3
Buddham saranam gacchami
I go to the Buddha for refuge.
Dhammam saranam gacchami
I go to the Dhamma for refuge.
Sangham saranam gacchami
I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi Buddham saranam gacchami
For a second time, I go to the Buddha for refuge.
Dutiyampi Dhammam saranam gacchami
For a second time, I go to the Dhamma for refuge.
Dutiyampi Sangham saranam gacchami
For a second time, I go to the Sangha for refuge.
Tatiyampi Buddham saranam gacchami
For a third time, I go to the Buddha for refuge.
Tatiyampi Dhammam saranam gacchami
For a third time, I go to the Dhamma for refuge.
Tatiyampi Sangham saranam gacchami
For a third time, I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi - to znaczy po raz drugi, Tatiyampi - po raz trzeci.
Ja np robiłem to tak, że recytowałem tylko raz 1 zwrotke.
A następnie przechodziłem do pa~nca siila:
http://www.buddhanet.net/filelib/mp3/04-chant-04.mp3
1. Podejmuje trening nie odbierania życia żadnej istocie. Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
2. Podejmuje trening nie brania tego co nie zostało mi dane(czyt. nie kraść) Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
3. Podejmuje trening unikania niewłaściwego prowadzenia się seksualnie Kāmesu micchācāra veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
4. Podejmuje trening unikania niewłaściwej mowy Musāvāda veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
5. Podejmuje trening unikania trunków, które prowadzą do nieuważności Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
"Chcemy iść łatwą drogą, ale jeżeli nie ma cierpienia, to nie ma mądrości. By dojrzeć do mądrości, musisz na swojej ścieżce naprawdę załamać się i zapłakać co najmniej trzy razy" Ajahn Chah