Recytacja metty z podkładem muzycznym w języku palijskim - plik można pobrać BEZPOŚREDNIO STĄD lub w dziale DOWNLOAD na stronie Sasana.pl
Wykonawczyni: Imee Ooi http://buddhisttorrents.blogspot.com/20 ... ction.html , http://www.youtube.com/watch?v=D644BWAUOXo
Poniższe tłumaczenie wykonał Zbigniew Molski, któremu w tym miejscu dziękuję za udostępnienie pliku i tekstu.
Aham avero homi
Obym był wolny od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjho homi
Obym był wolny od psychicznego cierpienia
anigha homi
Obym był wolny od cierpienia fizycznego
sukhi - attanam pariharami
Obym dbał o siebie szczęśliwie
Mama matapitu
Oby moi rodzice
acariya ca natimitta ca
nauczyciele, krewni i przyjaciele
sabrahma - carino ca
i bracia w Dhammie
avera hontu
wolni byli od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolni od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolni od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
oby dbali o siebie szczęśliwie
Imasmim arame sabbe yogino
Oby wszyscy tu medytujący
avera hontu
wolni byli od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolni od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolni od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
oby dbali o siebie szczęśliwie
Imasmim arame sabbe bhikkhu
Oby wszyscy mnisi tu obecni
samanera ca
nowicjusze
upasaka - upasikaya ca
świeccy mężczyźni i kobiety
avera hontu
wolni byli od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolni od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolni od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
Oby dbali o siebie szczęśliwie
Amhakam catupaccaya - dayaka
Oby nasi darczyńcy czterech dóbr: ubrań, żywności, lekarstw i schronienia
avera hontu
wolni byli od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolni od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolni od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
Oby dbali o siebie szczęśliwie
Amhakam arakkha devata
Oby nasze devy strażnicy
Ismasmim vihare
W tym klasztorze
Ismasmim avase
W tym oto miejscu
Ismasmim arame
W tym domostwie
arakkha devata
oby devy strażnicy
avera hontu
wolne były od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolne od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolne od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
oby dbały o siebie szczęśliwie
Sabbe satta
Oby wszystkie istoty
sabbe pana
te oddychające
sabbe bhutta
wszystkie stworzenia
sabbe puggala
wszystkie jednostki
sabbe attabhava - pariyapanna
wszystkie osoby (istoty z umysłem i ciałem)
sabbe itthoyo
żeńskie
sabbe purisa
męskie
sabbe ariya
szlachetne (świete)
sabbe anariya
zwyczajne (dopiero mające osiągnąć świętość)
sabbe deva
Devy (bóstwa)
sabbe manussa
ludzie
sabbe vinipatika
te w czterech sferach rozpaczy
avera hontu
wolne były od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolne od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolne od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
oby dbały o siebie szczęśliwie
Dukkha muccantu
Oby wszystkie istoty wolne były od cierpienia
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
Oby cokolwiek zdobyły nigdy nie straciły
Kammassaka
Wszystkie istoty są posiadaczami własnej karmy
Purathimaya disaya
Na wschodzie
pacchimaya disaya
Na zachodzie
uttara disaya
Na północy
dakkhinaya disaya
Na południu
purathimaya anudisaya
Na południowym wschodzie
pacchimaya anudisaya
Na północnym zachodzie
uttara anudisaya
Na północnym wschodzie
dakkhinaya anudisaya
Na południowym zachodzie
hetthimaya disaya
poniżej
uparimaya disaya
i powyżej
Sabbe satta
Oby wszystkie istoty
sabbe pana
wszystkie oddychające
sabbe bhutta
wszelkie stworzenia
sabbe puggala
wszystkie istoty
sabbe attabhava - pariyapanna
wszystkie osoby (istoty z umysłem i ciałem)
sabbe itthoyo
żeńskie
sabbe purisa
męskie
sabbe ariya
szlachetne
sabbe anariya
(mające osiągnąć szlachetność)
sabbe deva
wszystkie devy
sabbe manussa
ludzie
sabbe vinipatika
wszystkie w czterech sferach rozpaczy
avera hontu
wolne były od wrogości i niebezpieczeństw
abyapajjha hontu
wolne od psychicznego cierpienia
anigha hontu
wolne od fizycznego cierpienia
sukhi - attanam pariharantu
oby dbały o siebie szczęśliwie
Dukkha muccantu
Oby wszystkie istoty wolne były od cierpienia
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
Oby nie straciły tego co zdobyły
Kammassaka
Wszystkie istoty są posiadaczami własnej karmy
Uddham yava bhavagga ca
Od najwyższego planu egzystencji
adho yava aviccito
aż do najniższego
samanta cakkavalesu
w całym wszechświecie
ye satta pathavicara
jakiekolwiek istoty poruszające się na ziemi
abyapajjha nivera ca
oby wolne były od cierpień psychicznych i wrogości
nidukkha ca nupaddava
i od fizycznych cierpień i niebezpieczeństw
Uddham yava bhavagga ca
od najwyższego planu egzystencji
adho yava aviccito
aż do najniższego
samanta cakkavalesu
w całym wszechświecie
ye satta udakecara
jakiekolwiek istoty poruszające się w wodzie
abyapajjha nivera ca
oby wolne były od cierpień psychicznych i wrogości
nidukkha ca nupaddava
i od fizycznych cierpień i niebezpieczeństw
Uddham yava bhavagga ca
od najwyższego planu egzystencji
adho yava aviccito
aż do najniższego
samanta cakkavalesu
w całym wszechświecie
ye satta akasecara
jakiekolwiek istoty poruszające się w powietrzu
abyapajjha nivera ca
oby wolne były od cierpień psychicznych i wrogości
nidukkha ca nupaddava
i od fizycznych cierpień i niebezpieczeństw
metta&peace
p.