Trafiłem na stronę http://www.buddha-vacana.org/ gdzie jest kilka sutt z tłumaczeniem każdego palijkiego słowa (w postaci dymka).
Przykład 118. Ānāpānassati
http://www.buddha-vacana.org/sutta/majjhima/mn118.html
Niektóre strofy są do tego rozłożone na czynniki i oznaczone kolorami. Wow!
http://www.buddha-vacana.org/formulae/anapana.html#3-cl
Sutty z tłumaczeniem każdego słowa
Moderator: Har-Dao
- Har-Dao
- Global Moderator
- Posty: 3162
- Rejestracja: pn paź 04, 2004 20:06
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Dhamma-Vinaya
- Lokalizacja: Polska
- Kontakt:
Re: Sutty z tłumaczeniem każdego słowa
czołem
Podobnie masz w Sutta Central - np tu:
http://suttacentral.net/mn118/pi/
musisz tylko wcisnąć Pali-->English Dictionary
Takie cos było już dość dawno temu w DPR, które jest kombajnem jeśli idzie o tego typu rzeczy (bo jest tam sporo słowników i innych "goodies")
Spojrzałem jeszcze na tłumaczenie sutty na buddha-vaccana i mają dość twarde podejście, tzn bardzo wielu rzeczy nie tłumaczą, tylko zostawiają. Trochę to wygląda jak tłumaczenie komputera... ale dobrze wiedzieć, że jest i takie podejście (zero przestrzeni na interpretację tłumacza, co dobre i złe).
metta&peace
H-D
Podobnie masz w Sutta Central - np tu:
http://suttacentral.net/mn118/pi/
musisz tylko wcisnąć Pali-->English Dictionary
Takie cos było już dość dawno temu w DPR, które jest kombajnem jeśli idzie o tego typu rzeczy (bo jest tam sporo słowników i innych "goodies")
Spojrzałem jeszcze na tłumaczenie sutty na buddha-vaccana i mają dość twarde podejście, tzn bardzo wielu rzeczy nie tłumaczą, tylko zostawiają. Trochę to wygląda jak tłumaczenie komputera... ale dobrze wiedzieć, że jest i takie podejście (zero przestrzeni na interpretację tłumacza, co dobre i złe).
metta&peace
H-D
-
- Posty: 12
- Rejestracja: czw wrz 03, 2009 00:36
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Theravāda
- Lokalizacja: Radom
Re: Sutty z tłumaczeniem każdego słowa
Do listy stron z suttami w wersjach dorzucam http://www.ancient-buddhist-texts.net/ [w dziale texts and translations]. Tłumaczenia są słowo w słowo, autor w przekładzie nie pomija żadnych słów tekstu w wersji oryginalnej. Tłumaczenia te, choć nie należą do moich ulubionych, są bardzo rzetelne i dokładne, i bardzo mi pomagają w nauce i studiowaniu sutt w oryginale.