Kto zna tą Suttę ?

Wasze pierwsze pytania tyczące się buddyzmu

Moderator: forum e-budda team

katom
Posty: 2
Rejestracja: ndz lis 13, 2011 12:04
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Kto zna tą Suttę ?

Nieprzeczytany post autor: katom »

temat przeniesiony z działu ''Dharma'' przez kunzanga

Witam serdecznie,
pisze do państwa ponieważ nie potrafię samodzielnie poradzić sobie z
pewnym problemem i nie mam w okolicy nikogo do kogo mógłbym zwrócić
się o pomoc.
Jestem początkującym buddystą (jeżeli tak mogę się nazwać) i
intensywnie poszukuję informacji dotyczących buddyzmu.
Ostatnio, podczas moich poszukiwań natknąłem się na sutrę(?) "Jestem
właścicielem mych działań, spadkobiercą mych działań, narodzony z
mych działań, powiązany z mymi działaniami, me działania są mym
sędzią. Cokolwiek uczynię, prawość lub nieprawość, stanę się tego
spadkobiercą" oznaczoną na Wikipedii kodem źródłowym "Abhinhapaccavekkhitabbathana
Sutta (AN.V.57)".
Bardzo chciałbym znaleźć zapis tej sutry w języku sanskryt lub
jakiekolwiek źródło zawierające oryginalny zapis tej sutry (w Pali lub
Sanskryt).
Nie zwracałbym się do Państwa gdybym, potrafił samodzielnie poradzić
sobie z tą kwestią. Przejrzałem internet i nic, więc proszę was jako
bardziej doświadczonych i o większej wiedzy o pomoc. Każda wskazówka,
link lub tytuł będzie mi wielce pomocny.

Z góry dziękuję za Pomoc
Katom
Awatar użytkownika
Har-Dao
Global Moderator
Posty: 3162
Rejestracja: pn paź 04, 2004 20:06
Płeć: mężczyzna
Tradycja: Dhamma-Vinaya
Lokalizacja: Polska
Kontakt:

Re: Kto zna tą Suttę ?

Nieprzeczytany post autor: Har-Dao »

Czołem Katom

Służę pomocą:
‘kammassakomhi, kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, yaṃ kammaṃ karissāmi – kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā – tassa dāyādo bhavissāmī’ti
Zlokalizować to można w Nīvaraṇavaggo, która jest częścią Pañcakanipātapāḷi, rzecz jasna w zbiorze Aṅguttaranikāya

a to moja wersja tłumaczenia tego urywka:
„Jestem właścicielem mojej kammy, spadkobiercą mojej kammy, zrodzony z mojej kammy, związany z moją kammą, istnieję wspierany przez moją kammę. Jakąkolwiek kammę stworzę, czy dobrą czy złą, będę jej spadkobiercą.”
To moje tłumaczenie jest z sutty Pabbajitābhiṇha Sutta (AN.10.048 - Mowa o powtórzeniach dla tego, który wywędrował) i są one do siebie w miarę podobne. (OK, nie są aż tak podobne, ale ten fragment jest identyczny :) )

EDIT: Zapomniałem dodać, że palijską wersję odszukać możesz wg podanych nazw pod tą linką: http://www.tipitaka.org/romn/
katom
Posty: 2
Rejestracja: ndz lis 13, 2011 12:04
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Kto zna tą Suttę ?

Nieprzeczytany post autor: katom »

Dzięki wielkie Har-Dao,
Twój post jest naprawdę pomocny.
To czego jednak poszukuję to zapis tej sutty w oryginale(?)
tak jak zapis w poniższym linku z Wikipedii:

http://pl.wikipedia.org/w/index.php?tit ... 0410121723

Ta sutta, lub jej fragment mam być motywem tatuażu, dlatego też bardzo zależy mi na oryginalnej pisowni.
Czy dysponujesz może informacjami gdzie coś takiego mogę znaleźć?
Być może ktoś z innych forumowiczów dysponuje jakimiś przydatnymi informacjami?
Dziękuje Bardzo !
Awatar użytkownika
piotr
ex Global Moderator
Posty: 3571
Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
Płeć: mężczyzna
Tradycja: brak

Re: Kto zna tą Suttę ?

Nieprzeczytany post autor: piotr »

Cześć Katom,

Zdaje się, że nie można mówić o oryginalnym zapisie, bo te pisma buddyjskie pierwotnie były słowem mówionym. Można wskazać jedynie na wcześniejsze i późniejsze rodzaje pisma, które były użyte do zachowania tekstu. To czego poszukujesz to zapis w Devanāgarī, który wcale nie jest najwcześniejszy:

‘कम्मस्सकोम्हि, कम्मदायादो कम्मयोनि कम्मबन्धु कम्मपटिसरणो। यं कम्मं करिस्सामि – कल्याणं वा पापकं वा – तस्स दायादो भविस्सामी’ति
ODPOWIEDZ

Wróć do „Wasze pierwsze pytania”