Czy orientujecie się czy jest gdziekolwiek tłumaczenie mnisich reguł na język polski? Długo tego szukałem ale nigdzie nie znalazłem. A przeważnie nawet tłumaczenie z pali na angielski jest jedno - to przez Thanissaro Bhikkhu. Ale ja nie chce go czytać gdyż czasami nasuwa nieprawdopodobne skojarzenia w moim umyśle:
np. Rule 74. Should any bhikkhu, angered and displeased, give a blow to (another) bhikkhu, it is to be confessed.
No przepraszam bardzo.
A może znacie inne przekłądy angielskie to bardzo bym prosił o link.
Patimokkha po polsku
Moderator: Har-Dao
-
- Posty: 24
- Rejestracja: czw wrz 09, 2010 15:04
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Theravada
- Lokalizacja: Bieszczady
- piotr
- ex Global Moderator
- Posty: 3569
- Rejestracja: pn cze 30, 2003 08:02
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: brak
Re: Patimokkha po polsku
Cześć,
To już wiemy, skąd masz swój nick.
To już wiemy, skąd masz swój nick.
- Asti
- Posty: 795
- Rejestracja: śr sie 25, 2010 09:20
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Hahayana
- Lokalizacja: Łódź
Re: Patimokkha po polsku
To nie tłumaczenie nasuwa ci skojarzenia, a twój umysł.
Tak czy siak, przydałaby się polska wersja Vinayi. Z tego co wiem, jeszcze takowej nie ma - nic w tym zresztą dziwnego, brak póki co w PL Theravadyjskich wspólnot monastycznych, a to ogrom roboty.
Tak czy siak, przydałaby się polska wersja Vinayi. Z tego co wiem, jeszcze takowej nie ma - nic w tym zresztą dziwnego, brak póki co w PL Theravadyjskich wspólnot monastycznych, a to ogrom roboty.
Natychmiast porzuć chwytający umysł,
a wszystko stanie się po prostu sobą.
W istocie nic nie ginie ani nie trwa. - Hsin Hsin Ming
a wszystko stanie się po prostu sobą.
W istocie nic nie ginie ani nie trwa. - Hsin Hsin Ming